dark_aio: (Default)
[personal profile] dark_aio
Что-то ничего не происходит.
Сижу, пытаюсь сшить первый в своей жизни пиджак. Первый во всех отношениях. Раньше я никогда костюмов не носила, это раз. И тем более не шила - это два. Оказалось довольно трудно, но результат (несмотря на некоторую корявость) меня уже радует. Если ещё и подкладку пришить сумею, то первого сентября пойду в школу очень нарядная.
А ещё смотрю Властелина Колец в переводе Гоблина. Иначе шить скчно и до двух-трёх ночи не сидится, а днём шить, понятно, некогда.
Пришла к выводу, что мужик - гений. Все сцены, которые в оригинальной ленте казались дешёво-спецэффектными и мыльно-слезливыми, заиграли всеми красками, озвученные соответствующей музыкой или репликами.
Класс!!!

Да! Ещё прочла сегодня пока в школе в канцелярии дежурила "Кортик" с "Бронзовой птицей"... М-дя... И как раньше детки это читали?.. Я что-то не представляю, чтобы моё чадо стало ЭТО читать. При всей любви к чтению, кою я стараюсь ей привить, боюсь, после Толкиена, Льюиса (Клайва и Кэрролла) и прочих изящностей слога - не покатит.

Date: 2006-08-23 06:57 am (UTC)
From: (Anonymous)
Возможно, другие произведения Рыбакова Вам понравились бы больше (если Вы их еще не читали,
конечно). Рыбаков и Толкиен -- это ОЧЕНЬ разные писатели, по-моему. Так что они не могут
одинаково нравиться.

Date: 2006-08-23 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-aio.livejournal.com
Каюсь, не читала, необразованная. Мне уже "Дети Арбата" посулили.
А Толкиена я вообще пристегнула исключительно для примера. Мы недавно "Городок в табакерке" читали... Могла бы и Одоевского пристегнуть, в принципе.
Мне труднее всего дался именно язык, стиль, если угодно.
Возникло ощущение некоторой кинематографичности, словно Рыбаков сценарий писал для телефильма, а не книжку.
Всё, что помимо диалогов главных героев, написано именно так схематически "Светит яркое солнце. Мальчики идут по бульвару.
- Послушай, Генка, - заявил Миша. - Ну, какой же ты комсомолец, если ты..."
Вот примерно такое ощущение у меня и осталось.
Сценарий.
Надо кино пересмотреть для интереса.
И ещё хочу, наверное, книг про двадцатые годы. неужели люди и правда были такие?
Ха! Знаю я одну такую книгу "Города и годы" называется. Я в своё время была ею очень проникнута. Однако же Константин Федин вроде бы известен, как сомнительная личность, придворный подхалим опять же... Интересно, на книге это сказалось?

Date: 2006-08-23 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] zinaida-s.livejournal.com
"Дети Арбата" в момент публикации интересны были в основном тем, что ЭТО опубликовали. А в остальном, как сказала еще тогда одна моя знакомая, это далеко не "Дом на набережной."

Date: 2006-08-23 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-aio.livejournal.com
А "Дом на набережной" тоже Рыбакова?

Date: 2006-08-23 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] zinaida-s.livejournal.com
Дом на набережной как раз Трифонова, а сходство в сюжете (в общих чертах).

Date: 2006-08-24 06:53 am (UTC)
From: (Anonymous)
<<Сейчас, конечно, это невозможно вообразить. Считается, что люди или были безумны, или притворялись. Так Саша-то Панкратов тоже ни в те, ни в эти ворота не влезает. У Рыбакова память лучше, чем у его критиков. У него, разумеется, доктрина людей корежит, но и люди доктрину собой кормят. В том числе и добровольно.
...
"Изображение Сталина - проблема для русских писателей. Портреты или искажены ненавистью - как у А. Солженицына в "Круге первом", или засалены комедийным гротеском, как у писателей вроде В. Войновича или А. Синявского, где Сталин присутствует как безумец, но отсутствует как человек. У Анатолия Рыбакова Сталин реалистичен и достоверен" (Ричард Лурье, "Нью-Йорк таймс", книжное обозрение).>>

Лев Аннинский. "Разучимся ли мы читать старомодные романы?"
(цитата взята с сайта http://ribakow.narod.ru/)

Date: 2006-08-24 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-aio.livejournal.com
Ух ты...
Ладно, буду читать детей Арбата.
Между прочим, Миша Поляков как раз на Арбате и жил. Интересно...

Date: 2006-08-25 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] dark-aio.livejournal.com
Слушайте, я вообще-то дико извиняюсь (за нахальство и несдержанность), но Вы кто? А??!!! Такого умного собеседника жалко в лицо не знать... Ну хоть заочно бы...

Разница восприятия

Date: 2006-08-28 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] tlg25.livejournal.com
С возрастом кое-что меняется.
Я в 10 лет читала "Кортик" запоем, меня совершенно не волновал слог.
Мне было просто очень интересно.
В 12 ради просмотра по телевизору очередной серии "Бронзовой птицы" мы в пионерлагере от полдника с вкусностями отказывались.
А "Алису" в 8 лет я читала с трудом, недоумевая, как этот полный бред может нравится.

Сейчас "Алису" на английском читаю с огромным удовольствием. Кроме того, что получаю удовльствие от игры слов, вижу всякие скрытые смыслы. Например, что глава "Единорог и лев" - это борьба Шотландии с Англией

P.S. Кстати, "Выстрел" - третью часть трилогии, смогла прочитать впервые только лет 5 назад, и опять слог меня не резанул совершенно, а интерес был.

Re: Разница восприятия

Date: 2006-08-28 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] zinaida-s.livejournal.com
Эх, а я в детстве читала обе Алисы на обоих языках, и любила, но мне даже в голову не пришло никаких политических ассоциаций.

Profile

dark_aio: (Default)
запасной аэродром

August 2011

S M T W T F S
 12 34 56
78910111213
14 151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 7th, 2026 05:12 am
Powered by Dreamwidth Studios